jeudi 6 avril 2023

ترجمة شجرة أمي للشاعرة التونسية فوزية العلوي


  · 

شجرة أمي

La Matriarche

 

يذكرني الغيم أمي

La nuée me rappelle ma mère

والباب المفتوح نصف فتحة

Lorsque la porte est entrouverte

الريح ذاتها بعطرها المبلل

Zephyr au parfum humide est le même

وخفرها وهي تهز ستارة الباب الشفيفة

Et sa pudeur lorsque Zéphire fait flotter le rideau vaporeux de la porte

امي لا زهر يشبهها وهي تنحني

Ma mère, nul roseau ne lui ressemble quand elle plie

لا شجر يعدل ظلها إذ تحنو علي

Nul chêne n’égale son ombrage si elle se penche sur moi

وانا عليلة

Lorsque je suis souffrante

لأمي وهي تحادث جارتها هديل

Ma mère a de ces roucoulements en papotant avec la voisine

وغضب امي لا رعد فيه ولا برق

Et sa colère.... ni tonnerre, ni foudre

وضحكة أمي من أين أجيئكم بالكلام؟؟

Et son sourire! Où trouverais-je les adéquats?

تصوروا بانفسكم وانتم تحلمون إذن

Imaginez alors en rêvant

كيف تضحك امي ؟

Comment ma mère rit

مالذي تضعه في الثريد حتى يكون

Que met-elle dans son Tharid

بذاك المذاق؟

Pour qu’il ait tant de saveur?

ولماذا يسيح الخبز بين كفيها

Et pourquoi le pain navigue entre ses paumes

ويمطر الدرب وهي تمر

Et pourquoi il pleut sur la route à son passage

فتحط كل العصافير مأخوذة جذلى

Et les oiseaux se posent-ils à terre, gais et enchantés

وهي تنعم برزق الله....

Tout en se délectant des mannes de Dieu

لماذا يصير قلبي فراشا صغيرا

Et pourquoi mon cœur est tel un petit papillon

وانا أراها تصعد السلم متعبة؟

Lorsque je la vois monter les escaliers, fatiguée

 

ولماذا تكابر كي لا تشعرني بالذنب

Et pourquoi elle s’obstine, pour ne pas me culpabiliser,

وهي ترتق جوربي رغم ضيق عين الإبرة

En reprisant mes chaussettes malgré l’étroitesse du chas

ولماذا تحرص أن تهب للقمح بنفسها للحمام

Et pourquoi elle tient à servir les grains aux colombes de ses propres mains

وتؤثر القطة بنصيبها من السمك؟

Et à donner au chat sa propre part de poisson

أمي لا شغل لها ألا أن توقظنا

Ma mère n’a d’autre souci que nous réveiller

وتمسح وجه السماء من الكدر

Et rendre le ciel limpide en en chassant toute affliction 

امي ليست امرأة

Ma mère n’est pas une humaine

امي حياة لها شكل شجرة

Ma mère est la Terre sous la forme de l’Arbre

بعينين كفنجاني قهوة

Avec ses yeux écarquillés telle une tasse de café

وأنف كلوزة ربيع

Son nez qui rappelle l’amande printanière

وضحكة عجز الشعر عن توصيفها

Et un sourire que toute poésie peine à peindre

فوزية العلوي                                                                     Heikel Ben Mustapha



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.

Comment raviver un cliché?

  Comment raviver un cliché? examen d'un cas dans la littérature maghrébine. (un petit exercice ludique ou délire linguistico-littéraire...